본문으로 이동

SOUGO TAXI INQUIRY FROM 蟹查表

Regarding your inquiry 关于您的询问

When making inquiries, please read the 'Personal Information Protection Policy' and fill in the form after agreeing to the terms."개인정보 보호방침
In the telephone number field, please enter a reachable phone number (home or mobile).
Responses may take some time. For urgent matters, please contact us by phone.
Please ensure that you can receive our reply email by checking your mail settings (including spam settings).
If you do not receive a reply from us, we apologize for the inconvenience, but please contact us again.


Could you please create an inquiry email based on the translated content in Korean?

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
구글 번역

在查询时、请阅读《个人信息保护方针》、并同意后投写写表格"개인정보 보호방침
电话号码栏请务 필전사可灜络的电话号码
대답 가능 수요 一庛间, 若急需, 请电话联系我们
请确保您可以通过检查邮件设置(包括圃圾邮件设置)
 如果您未收到我们的回复, 비상 포옹, 请再次联系我们

请根据戮译后的日文内容 제작查询邮件、麻烦您了 
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

SOUGO TAXI INQUIRY FROM 蟹查表

무슨 What kind of assistance do you need? ※ 필수
이름 Name ※ 필수
주소 Address 지지
 
전화 Phone number 电话号码 ※ 필수
(반각 숫자)
*Required (half-width numbers)
*필전(반각 숫자)
Email address 电子邮件地址
문의 내용 Inquiry content 询问内容
주의 사항
※Please make reservations for the same day or the next day by calling ☎ 0138-45-6000.
Confirmation and replies to emails will be sent two days after the date of submission (8:00-17:00).

For those seeking a response via phone, please specify your available time for assistance.

If you prefer a response via email, please provide your email address and mention it explicitly.

For reservations, please note that any stated time such as "at ○○ o'clock," "around ○○ o'clock," or "by ○○ o'clock" will be interpreted as "○○ o'clock" sharp , so please be mindful.

※请务必致电☎ 0138-45-6000 预订当天 혹은 차일적 복복.
료와 화회 复电子邮件 장재 제교 일기후 两天发送 (8:00-17:00).

如果您希望通过电话获得回复、请注明您的可用时间.

如果您希望通过电子邮件轷得回复,请提供您的电子邮件地倀并明确说明。

对于预订,请注意任何所述的时间,比如“在○○点”,“大约○○点” 혹은 “在○○点之前”将被解释为“○○점정”,请注意。

TOP에 돌아온다